ht字體:英讀廊-老外不明白:中文字是有音調的,那聽歌時候怎麼辨別?-字體教程免费ppt模版下载-道格办公

英讀廊-老外不明白:中文字是有音調的,那聽歌時候怎麼辨別?

* 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並建立英語思維;
* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
* 解析中英語單字的音標使用Dictcom和IPA雙音標標註,如果需要了解Dictcom音標,請參考我們的《dictionary.com所用的音標體系》一文。
* 本篇文章難度係數12.1,由《小仙英語伴讀》人工智慧難度分析系統提供評分。

#英文思維#

#英語#

#我們一起學英文#


【編按】似乎是我們有史以來最難的一篇英文篇章了,但其實不用害怕,其實沒那麼難。送幾個字:未見先怕,不難也難;靜心以觀,難也不難。



Considering Chinese is a tonal language, how are lyrics understood or sung when a song's melody defines the tone?
【譯】考慮到漢語是一種聲調語言,當一首歌的旋律定義了音調時,歌詞是如何理解或唱出來的?
【單字】tonal ['tohn-l]['təʊnl] adj. 音調的;音色的;色調的
【單字】lyrics 原型:lyric ['lir-ik]['lɪrɪk] n. 歌詞
【單字】sung 原型:sing [sing][sɪŋ] v. 唱;鳴叫;歌頌
【單字】song [sawng, song][sɒŋ] n. 歌曲
【單字】melody [' mel-uh-dee]['melədi] n. 旋律;曲;曲調;美妙的音樂
【單字】defines 原型:define [dih-'fahyn][dɪ'faɪn] v. 規定;限定;定義;解釋
【單字】tone [tohn][təʊn] n. 語氣;音調;調子
【專有名詞】Chinese [chahy-'neez, -'nees][ˌtʃaɪ'niːz] n. 中國人;漢語;中文



It's a combination of several things:
【譯】這是幾方面的結合:
【語法】此句式為 it + be + 名詞 + that子句。其中that子句為句子真正的主語,it為形式主語。如:It's a shame (that) you're sick. 真遺憾你生病了。
【單字】combination [kom-buh-'ney-shuhn][ˌkɒmbɪ'neɪʃn] n. 結合;結合在一起的事物或人;密碼



Context.
【譯】上下文。
【單字】Context 原型:context ['kon-tekst]['kɒntekst] n. 上下文;環境;背景



Like most languages, you can understand the meaning of a phrase even if you don't understand every word in it, so long as you understand the overall context.
譯【】像大多數語言一樣,你可以理解一個短語的意思,即使你不明白其中的每一個單詞,只要你了解整個上下文。
【詞法】even if是「即使,縱然」的意思,為連接詞,用來引導讓步子句。如:Even if it rains tomorrow, we won't change our plan. 即使明天下雨,我們也絕不改變計劃。
【片語】take over 表示「接管;接收」。如:I intend you to take over. 我打算讓你來接管。
【單字】phrase [freyz][freɪz] n. 片語;習慣用語;措詞;[音]樂句
【單字】overall ['oh-ver-awl][ˌəʊvər'ɔːl] adj. 全部的;總體的


Syntax.
【譯】文法。
【單字】Syntax 原型:syntax ['sin-taks]['sɪntæks] n. 句法



I'm not perfectly fluent in Mandarin, so I may be a bit wrong here, but there are different ways to portray the same meaning, and the language itself gives way to a lot of word play.
【譯】我的普通話不是很流利,所以我在這裡可能不一定對,但是有不同的方式來表達同樣的意思,語言本身也讓位於大量的文字遊戲。
【單字】perfectly ['pur-fikt-lee]['pɜːfɪktli] adv. 完全地;無瑕疵地;完整地;完美地;圓滿地
【單字】fluent ['floo-uhnt][ 'fluːənt] adj. 流利的;流暢的
【單字】portray [pawr-'trey, pohr-][pɔː'treɪ] vt. 描寫;描繪;飾演
【專有名詞】Mandarin ['manman -duh-rin]['mændərɪn] n. 國語,國語



Careful structuring of syntax allows the singer to portray the same meaning when the words are not necessarily set up in the same order you would use them in other situations.
【br>【1節譯的句法結構,可以讓歌手在單字的排列順序與其他情況不同時,表達出相同的意思。
【片語】not necessarily表示「未必;不一定」。如:Frustrations are not necessarily bad things in life.
【單字】singer ['sing-er]['sɪŋə] n. 歌手

【單字】necessarily [nes-uh-'sair-uh-lee, -'ser-][ˌnesə'serəli] adv. 必然地;必定地;必要地



You see this a lot in certain Chinese poetry where everything is 4 characters and can portray a whole litany of ideas and thoughts.
【譯】你可以在某些中國詩歌中看到這一點,每個短句都是4個字,可以描繪出一系列的思維和想法。
【單字】poetry ['poh-i-tree]['pəʊətri] n. 詩;詩意;詩集
【單字】characters 原型:character ['kar-ik-ter]['kærəktə] n.這裡是「字」的意思
【單字】litany ['lit-n-ee]['lɪtəni] n. 連禱;冗長的陳述;連續



Tones + Context.
【譯】音調+上下文。


Chinese is definitely a tonal language, but it's not necessarily rigid.
【譯】漢語絕對是聲調語言,但不一定是死板的。
【單字】definitely ['def-uh-nit-lee]['defɪnətli] adv. 肯定地;當然地;明確地
【單字】rigid ['rij-id]['rɪdʒɪd] adj.堅硬的;嚴格的;固執的;僵硬的;刻板的



If you listen to some Chinese rap, the tones of some words (by themselves at least) feel almost flat or different from what the lyrics says it should be.
【譯】如果what the lyrics says it should be.

【譯】如果你聽一些中國饒舌歌曲,有些字的音調(至少是他們自己)感覺幾乎是平淡的或與歌詞所說的不一樣。
【片語】at least 至少;例句:At least, I asked him not to. 至少,我告訴他不要這樣做。
【單字】rap [rap][ræp] n.饒舌音樂
【單字】tones 原型:tone [tohn][təʊn] n. 語氣;音調;調子
【單字】least [leest] [liːst] adj. 最小的;最少的n. 最小;最少
【單字】flat [flat][flæt] adj. 平坦的;扁平的;單調的;[音樂]降音的;氣不足的



However, put into context of every character around it, the listener can understand the word itself and by extension the line.
【譯】然而,把它放在周圍每個字符在的上下文中,聽者可以理解單字本身,並透過延伸線(周圍的單字)來理解單字。
【單字】listener ['lis-uh-ner]['lɪsənə] n. 聽者;聽眾
【單字】extension [ik-'sten-shuhn][ɪk'stenʃn] n. 延長;伸展;延期;擴充



I suppose the closest analogy I can make to this is taking out vowels in the English language.
【譯】我想我能做的最接近的類比就是去掉英文中的元音。
【單字】suppose [suh-'pohz][sə'pəʊz] vt. 假設;假定;認為;想;應該;讓(虛擬語氣) vi. 推測
【單字】analogy [uh-'nal -uh-jee][ə'nælədʒi] n. 類比;相似;類似
【單字】vowels 原型:vowel ['vou-uh l]['vaʊəl] n. 母音;元音



So long as some of what you are familiar with is still there, a few adjustments here and there makes no difference to your understanding.
【譯】只要你所熟悉的東西還只要在,在這裡稍作調整,對你的理解就沒有什麼不同。
【單字】familiar [fuh-'mil-yer][fə'mɪliə] adj. 熟悉的;不拘禮節的;熟知的
【單字】adjustments 原型:adjustment [uh-'juhst-muhnt][ ə'dʒʌstmənt] n. 調整;調節



For Mandarin Chinese at least, each "tone" isn't actually a tone/pitch.
【譯】至少對國語來說,每個「音」其實都不是一個音調/音高。

【單字】pitch [pich][pɪtʃ] n. 音調;音高



Each syllable's "tone" is actually primarily determined by the relative change in pitch during the syllable.
【譯】每個音節的「音」其實主要由音節中音高的相對變化決定的。
【單字】syllable ['sil-uh-buhl]['sɪləbl] n. 音節vt. 分音節
【單字】primarily [prahy-'mair-uh-lee][praɪ'merəli] adv.主要地;起初地
【單字】determined 原型:determine [dih-'tur-min][dɪ'tɜːmɪn] v. 決定;決心;確定;測定
【單字】relative ['rel-uh-relative ['rel-uh- tiv]['relətɪv] adj. 相對的;比較的;相關的


So the four tones are (primarily): constant, rising, falling-then-rising, and falling.
【譯】所以這四個音調(主要是):恆定的(陰平),上升的(陽平),下降然後上升的(上聲),下降的(去聲)。
【單字】constant ['kon-stuhnt]['kɒnstənt] adj. 不變的;經常的 n. 常數;恆量



It's of course slightly more nuanced than that (e.g. the "constant" tone's pitch is expected to be someance high relative to the average of the syllables).
[what high relative to the average of the syllables).
【what】」]當然,它譯的音高要比這稍有細微差別(例如,相對於音節的平均值,「恆定」音調的音高可能會稍高一些)。
【片語】of course 當然
【片語】be expected to ... 有望做某事;被期待做某事;預計;例句:He is expected to get through to the finals. 我們期待他進入決賽。
【單字】slightly [slahyt]['slaɪtli] adv. 些微地;稍微;瘦小地
【單字】nuanced ['noo-ahnst]['njuːɑːnst] adj. 有細微差別的;微妙的< br>【單字】somewhat ['suhm-hwuht]['sʌmwɒt] adv. 稍微;有些;多少;幾分
【單字】average ['av-er-ij, 'av-rij]['ævərɪdʒ] n. 平均數;平均水平


Also.. there are a lot of different Chinese dialects.
【譯】並且,中國有很多不同的方言。
【單字】dialects 原型:dialect ['dahy-uh-lekt]['daɪəlekt] n. 方言;地方話



There seems to be a lot of variation in how crucial tone is to people of each dialect.
【譯】對於每種方言的人來說,聲調的重要性似乎有很多變化。
【單字】variation [vair-ee-'ey-shuhn][ˌveəri'eɪʃn] n. 變種;變奏曲;變動;變化
【單字】crucial ['kroo-shuhl]['kruːʃl] adj.決定性的;關鍵的


For some dialects, they hardly care at all and they're very flexible -- and the words are such that they're more uniquely discernible even without consideration of tone.
【譯】對於某些方言來說,它們根本不在乎,而且它們非常靈活——而且這些詞即使不考慮聲調,也能更獨特地辨別出來。
【單字】hardly ['hahrd-lee]['hɑːdli] adv. 幾乎不;簡直不;剛剛
【單字】flexible ['flek-suh-buhl]['fleksəbl] adj. 柔韌的;靈活的;易彎曲的;可變通的
【單字】uniquely [yoo-'neek][ju'niːkli] adv. 獨特地;唯一地;珍奇地
【單字】discernible [dih-'sur -nuh-buhl][dɪ'sɜːnəbəl] adj. 可辨識的
【單字】consideration [kuhn-sid-uh-'rey-shuhn][kənˌsɪdə'reɪʃn] n. 考慮;考慮因素



"Standard" Mandarin (similar to Beijing dialect, but with fewer gratuitous "R" sounds added to the ends of syllables) happens to be (as far as I can tell) one of the most particular when it com。 to tone.
【譯】就我所知,「標準」普通話(與北京方言相似,但音節末尾附加的「R」音較少)恰好是(據我所知)最為特殊的聲調之一。
【單字】gratuitous [gruh-'too-i-tuhs][ɡrə'tjuːɪtəs] adj. 無緣無故的;無必要的;免費的
【單字】added 原型:add [ad][æd] v. 加;增加;補充
【單字】happens 原型:happen ['hap-uhn]['hæpən] vi. 發生;剛好;出現;偶遇
【專有名詞】Beijing 地名['bey- 'jing]['beɪ'dʒɪŋ] n. 北京(中華人民共和國首都)



However, people in Beijing seem to be pretty flexible about letting the last syllable or two of a sentence deviate from what the formal tone would be expected to be (sometimes, it just kind of trails fine and that that that that that ).
【譯】然而,北京人似乎很靈活地讓句子的最後一兩個音節偏離預期的正式語調(有時,它只是有點偏離——效果還很好)。
【單字】pretty ['prit-ee]['prɪti] adv. 相當
【單字】sentence ['sen-tns]['sentəns] n. 句子
【單字】deviate [' dee-vee-eyt]['diːvieɪt] v. 偏離;脫離
【單字】formal ['fawr-muhl]['fɔːml] adj. 正式的;正規的
【單字】trails 原型:trail [ treyl][treɪl] n. 蹤跡;小徑;尾;一系列



In songs, people often take liberties with the syllables and they're not exact.
【譯】在歌曲中,人們經常隨意使用音節,而且音節並不精確。
【單字】liberties 原型:liberty ['lib-er-tee]['lɪbəti] n. 自由;自由權
【單字】exact [ig-'zakt][ɪɡ'zækt] adj. 精確嚴謹的;確切的



Similar to as is the case in English, it may make things more difficult to understand, but people don't necessarily care.
【譯】與英文的情況類似,它可能會使事情更難理解,但人們並不一定在意。
【專有名詞】English ['ing-glish]['ɪŋɡlɪʃ] n. 英語



Also, individuals may happen to prefer people with unusual accents - like Singaporean or whatever (similar to how many Americans might personally feel that British people tend to have nicer singing voices even 光 遊戲. >
【譯】此外,個人可能更喜歡那些口音不太尋常的人,比如新加坡人或其他人(類似於許多美國人個人感覺英國人雖然說話很有趣,但他們往往有更好的歌聲)。
【用法】tend to表示“朝某方向;趨向;偏重”,後面接動詞原形。如:We tend to make mistakes when we do things in a hurry.忙中不免出錯。
【單字】happen ['hap-uhn]['hæpən] vi. 發生;剛好;出現;偶遇
【單字】prefer [pri-'fur][prɪ'fɜː] vt. 寧可;比較喜歡
【單字】unusual [uhn-'yoo-zhoo-uhl][ʌn'juːʒuəl] adj. 異常的;獨特的;與眾不同的
【單字】accents 原型:accent ['ak-sent] ['æksent] n. 重音;口音;強調
【單字】personally ['pur-suh-nl-ee]['pɜːsənəli] adv. 就個人而言;親自地;個別地;作為個人
【單字】nicer 原型:nice 形容詞比較級
【單字】funny ['fuhn-ee]['fʌni] adj. 可笑的;有趣的;滑稽的;奇怪的;非法的
【專有名詞】Singaporean [ˌsɪŋə'pɔːriən] n. 新加坡人
【專有名詞】Americans n. 美國人;美洲人
【專有名詞】British ['brit-ish]['brɪtɪʃ] adj. 】British ['brit-ish]['brɪtɪʃ] adj. 的英國。 ;不列顛的;英國人的n. 英國人;英式英語

文章為用戶上傳,僅供非商業瀏覽。發布者:Lomu,轉轉請註明出處: https://www.daogebangong.com/zh-Hant/articles/detail/ying-du-lang-lao-wai-bu-ming-bai-zhong-wen-zi-shi-you-yin-diao-de-na-ting-ge-shi-hou-zen-me-bian-bie.html

(810)
打賞 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
single-end

相關推薦