the great escape:CNN中英雙語新聞––雪梨動物園5隻獅子逃跑 露營遊客緊急避難-字體教程免费ppt模版下载-道格办公

CNN中英雙語新聞––雪梨動物園5隻獅子逃跑 露營遊客緊急避難

New footage reveals how 5 lions escaped their enclosure

The Great Escape always brings prisoner-of-war Steve McQueen to mind, but perhaps the real masters of breaking out are five lions who absconded from their enclosure at a Sydney zoo last month.

《大逃亡》總是讓人想起戰俘Steve McQueen,但也許真正的越獄高手是上個月從雪梨動物園圍場潛逃的五隻獅子。

①abscond:

英 [əbˈskɒnd] 美 [əbˈskɑːnd]

(攜款)潛逃;逃走;逃遁

②enclosure:

英 [ɪnˈkləʊʒə(r)] 美 [ɪnˈkloʊʒər]

圈佔地;圈用地;圍場


Taronga Zoo said on Thursday that new CCTV footage reveals how four cubs and an adult male escaped their enclosure by squeezing beneath a mesh wire fence. The lions were found out at were were f. time on November 2.

Taronga 動物園週四表示,新的閉路電視錄像揭示了四隻幼獅和一隻成年雄獅是如何從鐵絲網圍欄下擠出來的。當地時間11月2日上午6時30分左右,獅子被發現在圍欄外邊。

①beneath:

英 [bɪˈniːθ] 美 [bɪˈniːθ]

在下方;在(或往)…下面

②mesh:

英 [meʃ] 美 [meʃ]

網格;網狀物


Cubs Luzuko, Zuri, Khari and Malika were playing by the fence before one of them burrowed underneath it, the zoo said in a statement update. The other cubs and their father Ato followed, while lioness Maya and cub Ayanna stayed behind.

動物園在一份最新聲明中稱,小獅子Luzuko、Zuri、Khari 和Malika 在圍欄旁玩耍而它們中的一隻正在挖著地洞。其他幼獅和它們的父親Ato 緊隨其後,而母獅Maya 和幼崽Ayanna 留在後面。

burrow:

英 [ˈbʌrəʊ] 美 [ˈbɜːroʊ]

挖洞;挖掘(洞或洞穴通道)


The zoo said the five lions "calmly investigated" and stayed within meters of their enclosure before making several attempts to get back in.

動物園表示,五隻獅子“冷靜地進行了調查”,他們停留在距離圍欄幾米的範圍內,並幾次試圖返回圍欄。


The zoo's emergency response team arrived less than 10 minutes after the escape, with the situation under control "within minutes," the statement said.

聲明稱,動物園的緊急小組在獅子逃脫後不到10分鐘就趕到了,緊急情況在「幾分鐘內」就得到了控制。


Luzuko was the first to re-enter the enclosure, followed by fellow cubs female Zuri and male Khari. Malika was tranquilized by the response team and transported back. After some encourage re his pride.

Luzuko 是第一隻重新進入圍欄的幼獅,隨後人緊跟在後-雌性的Zuri 和雄性的Khari。 Malika 被反應小組麻醉後被送回。在一些鼓勵之後,Ato 與他的孩子們重聚。

tranquilized:

美 [ˈtræŋkwəˌlaɪzd]

使鎮定;安定;安靜


Guests who were on site for the zoo's "Roar and Snore" camping overnight experience when the escape happened were ordered to leave their tents immediately and "run" before finding sancary in a​​llywilby affiliate 9News reported.

據CNN下屬機構9News報道,在逃跑事件發生時,正在動物園露營地過夜的“鼾聲如雷”的遊客被命令立即離開帳篷“逃跑”,然後在附近的建築中找到避難所。

sanctuary:

英 [ˈsæŋktʃuəri] 美 [ˈsæŋktʃueri]

鳥獸保護區;禁獵區;庇護;保護;避難所


Magnus Perri, whose tent was pitched near the lion enclosure, told 9News that Taronga Zoo staff came into the tent area saying: "'This is a code one, get out of your tent and run , come now and leave your belongings.'"

MagnusPerri的帳篷搭在獅子圍欄附近,他告訴9News,Taronga 動物園的工作人員進入帳篷區時說:「這是一個緊急指令,現在趕緊離開帳篷跑,留下你的物品。”


The lions are currently in an outdoor back-of-house area pending the review's completion, the zoo said, adding that they are unlikely to return to the main exhibit before Christmas.

動物園表示,在審查完成之前,這些獅子目前正在室外的後台區域。並補充說,它們不太可能在聖誕節前返回主要展區。

pend:

英 [pend] 美 [pend]

吊著;懸而未決;待決


While an initial review confirmed an "integrity issue" with the fence, Taronga Zoo has said their review into the escape was "ongoing."

雖然初步審查證實圍欄存在“完整性問題”,但Taronga 動物園表示,他們對越獄事件的審查“仍在進行中”。


"An independent, specialist forensic engineer is still conducting detailed investigations on the failure and the complex mesh fencing system," and alsoadvising on necessary repairs, the statement system," and alsoadvising on necessary repairs, the statementsaid.

聲明「獨立的取證工程師專家仍在對故障和複雜的網狀圍欄系統進行詳細調查。」並就必要的維修提供建議。


翻譯:老戴

編:老張

全網搜尋:老戴講英語


感謝各位的閱讀,歡迎大家留言、按讚和轉發,讓我們一起加油(๑•̀ㅂ•́)و✧

文章為用戶上傳,僅供非商業瀏覽。發布者:Lomu,轉轉請註明出處: https://www.daogebangong.com/zh-Hant/articles/detail/CNN-zhong-ying-shuang-yu-xin-wen-xi-ni-dong-wu-yuan-5-zhi-shi-zi-tao-pao-lu-ying-you-ke-jin-ji-bi-nan.html

(810)
打賞 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
single-end

相關推薦