摘 要: 如何有效倾听学生的口语表述是英语口语课堂上教师经常面对的一个难题。本文结合交际学中的交际移情概念,讨论了教师在英语口语课堂上如何运用情感移情和文化移情手段进行积极倾听,提高倾听效能,希望为教师在英语口语课堂上解决倾听困难有所帮助。
关键词: 交际移情视角 英语口语课堂教学 情感移情 文化移情
1.引言
现代英语口语教学提倡口语课堂要以学生为主体,为学生提供充分自由练习、表达和交际的空间和时间,不再以教师的个人陈述和讲解为主,教师主要担任组织、引导课堂交际活动并对学生的口语展示给予适当的语言帮助的角色。由此,准确有效地倾听学生的口语表达即成为教师课堂活动的一个重要部分,是教师随后做出口语评价、反馈和组织后续口语交际活动等一系列教学活动的基础,对增强英语口语课堂的教学效果具有重要影响。但是,在目前多数的英语口语课堂上,常常出现教师无法有效倾听学生的口语表达,不能做出适当的反馈评价等交际困难和尴尬。这其中固然有学生英语口语水平有限而造成表达不准确、令人难以理解的客观原因,更有由于师生之间的个人情感心理状态、文化背景等差异而造成的交际理解困难。笔者尝试将交际移情这一交际学中重要的交际理念和技能引入英语口语教学领域,希望帮助解决上述交际难题。
2.交际移情和其所包含的情感移情、文化移情
移情(empathy)是准确地感知别人的感受和行为的能力(Dobkin and Pace,2003)。通俗地说,就是设身处地、将心比心地感觉和理解别人,并做出适当的反应和给予支持。交际学意义上的移情,称为交际移情,通常它指的是情感方面的移情,即情感移情。随着近年交际学和文化学的发展及跨学科融合的趋势,笔者认为,交际移情概念还包括一个特殊的方面——文化移情。文化移情可以理解为,交际主体自觉地转换文化立场,在交际中有意识地超越自身文化的俗套和框架模式,摆脱自身文化约束,置身于交际中对方的文化模式中,如实地感受、领悟和理解另一种文化。它是跨文化交际中连接主体与客体的语言、文化及情感的桥梁和纽带,是有效沟通的技巧、艺术和能力(陈二春、袁志明,2008)。这里所说的跨文化交际是一个很宽泛的概念,不同地域、年龄、生活背景的人群之间和人群的个体之间都存在文化差异。在一定的交际情境中,交际双方要准确地理解对方,进行畅通的交流就难免要涉及情感移情和文化移情。由情感移情和文化移情所组成的交际移情概念,是现代交际学的一个重要理念和技能,尤其在交际的倾听与反馈环节。
3.如何应用交际移情积极倾听
交际学认为,倾听包括五种行为:选择、参与、理解、记忆和反应,并指出,倾听有积极倾听(active listening)和消极倾听(passive listening)之分(Beebe and Ivy,2001)。只有从情感和文化方面对言者进行移情,言者与听者之间充分互动反应的倾听才是积极倾听,才能听懂和理解对方所言。在英语口语课堂中,教师要真正听懂学生的口语表述,就要把交际移情这一技能贯穿倾听的整个过程,转换立场,积极倾听。
3.1体察学生的情感心理
多数学生在英语口语课堂上当众进行口语表达时,都会心情紧张,难免结结巴巴,表达不畅,犯些错误,给教师的倾听理解带来很大困扰。这时,教师应该不仅仅从一个评判者的角度倾听,更应转换到学生的立场,运用情感移情的手段,设身处地了解学生的心理及情感状态,以一个参与者的身份分享整个口语展示过程。如同交际学专家Verderber(1993)所言,要提高交际移情的水平,就要对移情对象给予关心和关注。教师不妨直视学生的眼睛,亲切地微笑,仔细观察学生的表情,体察学生的心理状态,通过流露感兴趣的眼神、适当的情绪高涨等表示出对其话题的关注,并在学生因紧张或犯错停顿时,耐心等候,给予言语或神情上的鼓励,同时视情况需要,适当地给出简短的语言提示,帮助其整理思绪,组织语言,继续口语表述。这些情感移情的手段,可以让正在进行英语口语表达的学生情绪放松,情感得到共鸣,心理上受到鼓舞,语言输出更流畅,最终增加学生的语言输出量,提高其口语表达的准确性(刘琛,2010)。这样,教师的倾听也变得顺利。情感移情的实施还加强了教师在倾听过程中的注意力集中程度和思维理解程度,倾听效能在师生情感互动反应的过程中得到了有力的提高。
3.2消除文化背景差异
在英语口语课堂上,教师除了从情感心理角度移情、用心倾听之外,还要注意使用文化移情技巧,课前对学生语言背景、流行文化要有一定的了解,语言背景主要是指言者的母语环境。师生之间,年龄不同,经历不同,生活环境不同,文化背景肯定有差异,在倾听学生口语表述时教师若不注意使用文化移情手段,了解学生的语言背景,掌握学生的文化喜好,设身处地投其所想,就难免会发生倾听误会。
中国是一个多方言的国家,英语口语课堂上常常有学生在进行口语表述时方言口音较重,教师倾听出现障碍。这时,教师除在事后要对学生进行纠音练习外,还应先在课前做好准备工作,了解班上同学的家乡、籍贯,以及可能出现的口音偏差,当课堂上学生口语表述出现口音而影响倾听时,教师可运用文化移情技巧,转换到学生的语言背景上,结合事先对学生语言背景的了解和准备,积极倾听。例如,来自四川、湖南的学生常把/l/发成/n/,来自广西壮乡的学生常把/en/发成/on/,如果教师在倾听前了解学生的语言背景,掌握学生可能发生的口音偏差情况,就可避免误会,提高倾听效能。
口语教师还有必要了解学生的流行文化。笔者曾在一次英语口语课堂上就“我的朋友”这个话题让学生做口语练习,当一个同学进行英语口语表述时,反复提到“sexy girlfriend”,但又说她的朋友“bad-tempered”,说时她表情活跃,目光热切。可笔者无论如何用心倾听、设身处地感受她的情感,都感到不解。中国学生向来含蓄,很少直接用“sexy”形容别人,这次怎么频繁说到“sexy”,却又和“bad-tempered”联系上呢?这到底是怎样的一个朋友。笔者在随后对该同学的口语表现做反馈评价时,只能从语音、语法角度做简单的评论,当时那个同学略微失望的神情让笔者认为很抱歉。课后与该同学聊天询问时,笔者才知道原来在课上她说的是“sassy girlfriend”,即“野蛮女友”,是当时很受青少年欢迎的一部韩国电影的名字,片中的女主角是一个性格野蛮却很可爱的女孩,该同学刚从英文杂志上学到了这个词的英文表达,想在口语课上运用并与班级同学分享,却因笔者对学生流行文化的了解缺乏而误解其意思,挫伤了学生的学习积极性。尽管笔者在下一次的口语课上进行了弥补,但仍感遗憾。因此可见,了解流行文化,消除师生文化背景差异,对教师在英语口语课堂上提高倾听准确性有重要意义。
4.结语
将交际学这门年轻而实用的学科应用到英语口语教学课堂这个典型的师生交际场所,在交际移情视角下,把情感移情和文化移情手段应用到教师倾听环节,提高教师的倾听效能,对交际学和英语教学来说都是可行和有意义的探索,对增强英语口语课堂教学效果和拓宽交际研究的应用领域具有积极意义。
参考文献:
[1]Dobkin, Pace. Communication in a Changing World[M].New York: McGraw Hill Press,2003:85.
[2]陈二春,袁志明.文化移情能力与跨文化意识研究[J].四川外语学院学报,2008(3):138.
[3]Beebe, Ivy. Communication[M].Boston: Allyn and Bacon,2001:88.
[4]municate![M].Belmont:Wadsworth Publishing Company,1993:186.
[5]刘琛.大学英语教学中教师的移情[J].长春教育学院学报,2010(3):123.
文章为用户上传,仅供非商业浏览。发布者:Lomu,转转请注明出处: https://www.daogebangong.com/articles/detail/pv019s0226l1.html
评论列表(196条)
测试