syne:新贝外教陪你一起迎新年 --苏格兰歌曲“Auld Lang syne"!-字体教程免费ppt模版下载-道格办公

新贝外教陪你一起迎新年 --苏格兰歌曲“Auld Lang syne"!

《友谊地久天长》(苏格兰语:Auld Lang Syne)是一首非常有名的诗歌,原文是苏格兰文,语句直译为逝去已久的日子。Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被许多国家国谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,绝对是一首脍炙人口的世界经典名曲。在中国各地普遍称为友谊地久天长。人们通常可以哼出歌曲的旋律,但大部分人只可唱出歌词的一小段。

歌词:

Should old acquaintance be forgot,

and never brought to mind?

Should old acquaintance be forgot,

and auld lang syne?

For auld lang syne, my dear,for auld lang syne,

we'll take a cup of kindness yet,

for auld lang syne.

And surely you'll buy your pint cup!

and surely I‘ll buy mine!

And we'll take a cup o' kindness yet,

for auld lang syne.

We two have run about the slopes,

and picked the dasies fine.

But we've wandered man ya weary foot.

Since auld lang syne.

We two have paddled in the stream,

From morning sun till dine;

But seas between us broad have roared,

Since auld lang syne.

And there's a hand my trusty friend!

And give us a hand o' thine!

And we'll take aright good-will draught,

for auld lang syne.

新贝青少儿教育中心

3-15岁一站式教育航母

长按图片,识别二维码进行关注

文章为用户上传,仅供非商业浏览。发布者:Lomu,转转请注明出处: https://www.daogebangong.com/articles/detail/xin-bei-wai-jiao-pei-ni-yi-qi-ying-xin-nian-su-ge-lan-ge-qu-Auld-Lang-syne.html

(810)
打赏 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
single-end

相关推荐