除中国外,全球其实还有很多国家仍然在使用汉字。这个情况也适用于日本,但很多人去日本旅游时,会发现街头的汉字他们基本难以理解。这是为何呢?
古时候,日本是没有文字的。他们的书写系统中的汉字是唐朝时引进的。然而,日本人在汉字基础上发展出了平假名和片假名,形成了现在的日语。
日语中包含大量汉字,大约有2000个,但日常生活中频繁使用的大约只有500个。而在中国,《新华字典》上有一万多个汉字,但实际能用到的也就3000多个。
为什么汉字难学呢?因为要读懂英国文学经典,至少需要掌握5万个单词。然而中国只需要认识3000多个汉字,每个汉字还可能有十几种不同的意思,这对外国人来说确实是个不小的挑战。
这是日本街头的一则广告。封面上的人物实际上是杨幂。不知道她的肖像权是否有被侵犯。这则广告的意思其实很明显,就是修脚服务。
不过,有些广告牌的内容对很多人来说还是会感到困惑。例如,在日本,"精算师"指的是会计。很多地铁站出口处都有一台精算机,乘客可以用来处理多付费等事情。
吉安的意思就是超便宜的意思。日语中的Nakaan指的是便宜。如果你在街上看到"葛安"、"吉安"、"静安"等字样,那就比原价便宜,安心购买就好了!
收银台是我们常见的柜台,主要负责接受付款和结账的服务,通常出现在百货商店和购物中心等地。
没有任何材料是 免费的,也没有免费的东西。例如,“没有可用材料”意味着免费使用。相反,你必须用“材料”来支付。这里再补充一下:比如在日语中的语法和汉语是相反的,过去我们也常说没有录音材料。
因此,汉字对于日本人来说非常难学。不过,他们应该努力学习,因为不仅在考试中需要汉字,在日常生活中也经常会用到。
这种类型的商店指的是自由代理,在日本很常见,但其实是不被允许的。这并非官方渠道。介绍是免费的,服务则是有偿的。大家应该也能猜到这类服务的具体内容。
不含税就是不征税,未含税就是含税。所以如果看到“抜抜”字样请注意,结账时需要缴纳额外的税费。
御手洗的意思是厕所,有时也会写成お手洗い。如果你看到洗手这个词,其实就是指厕所。
除了上述介绍外,日本街头还有很多汉字等着你去发现,今天就不一一介绍了。你对日本使用汉字的看法如何呢?
文章为用户上传,仅供非商业浏览。发布者:Lomu,转转请注明出处: https://www.daogebangong.com/articles/detail/wei-shi-me-ri-ben-jie-tou-de-zhong-guo-ren-ji-ben-kan-bu-dong-han-zi.html
评论列表(196条)
测试